首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译策略选择中译者身份的彰显——以《养猫专业户》的译文为例
引用本文:杜若凡.论翻译策略选择中译者身份的彰显——以《养猫专业户》的译文为例[J].池州学院学报,2013(4):98-102.
作者姓名:杜若凡
作者单位:安徽大学 外语学院,安徽 合肥,230601
摘    要:韦努蒂提出译者的隐形以及归化异化翻译策略等概念,这在国内外引起了广泛的争论。文章以莫言先生的《养猫专业户》及其译文为例,对翻译策略的选择及译文中如何使译者身份得以彰显等问题做了实例分析。研究结果发现译者在翻译实践中会通过对源语与目标语的语言形式及文化等方面的差异进行考虑,选择合适的翻译策略,译文中这两种翻译策略会交替出现,并非一种策略从一而终,并且这两种翻译策略在合理的使用当中均可以使译者身份得以彰显。

关 键 词:归化  异化  译者身份  隐形  彰显
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号