首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉照应衔接手段的差异及其翻译技巧——以大学英语四级考试翻译题为例
引用本文:李冬梅.英汉照应衔接手段的差异及其翻译技巧——以大学英语四级考试翻译题为例[J].福建教育学院学报,2013,14(4):105-107.
作者姓名:李冬梅
作者单位:渤海大学,辽宁锦州,121000
摘    要:由于语言习惯不同,英汉两种语言在照应衔接手段方面存在着很多差异。学生有必要了解英汉语法衔接手段中照应的差异性及其相应的翻译策略,从而使大学英语四级考试中翻译题的译文更符合英语表达习惯。

关 键 词:衔接  照应  翻译技巧

The Differences between Chinese and English Reference and Its Translation Techniques
LI Dong-mei.The Differences between Chinese and English Reference and Its Translation Techniques[J].Journal of Fujian Education Institute,2013,14(4):105-107.
Authors:LI Dong-mei
Institution:LI Dong-mei (Bohai University, Jinzhou 121000, China)
Abstract:This paper probes into the differences between Chinese and English in terms of reference and also discusses its translation techniques, the understanding of which will improve the quality of students translation in CET 4.
Keywords:cohesion  reference  translation techniques
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号