首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论古诗词的“张力美学”文本特征及其翻译策略
引用本文:颜方明,秦倩.论古诗词的“张力美学”文本特征及其翻译策略[J].湖南师范大学社会科学学报,2011,40(3):133-136.
作者姓名:颜方明  秦倩
作者单位:暨南大学外国语学院,广东广州,510632
基金项目:广东省哲学社会科学"十一五"规划项目,教育部人文社科重点研究基地重大研究项目,中央高校基本科研业务费专项资金项目
摘    要:"张力"论源自新批评对诗歌美学特征的分析。该论自提出之后迅速发展为现代文艺美学的重要理论。但在发展过程中其自身的文本实体特征却没有得到足够的研究。"张力美学"作为中国古诗词重要审美特征,主要包括主题张力,意象组合张力,意义空白张力,互文张力等张力结构。该特征决定了译者在翻译古诗词中应该采取"张力优先"和"语境顺应"策略,在译文中再现或重构原文的"张力美学"结构。

关 键 词:张力美学  古汉诗词  结构特征  翻译策略

A Study of the Tension Aesthetics of Classical Chinese Poems and its Translation Strategies
YAN Fang-ming,QING Qian.A Study of the Tension Aesthetics of Classical Chinese Poems and its Translation Strategies[J].Journal of Social Science of Hunan Normal University,2011,40(3):133-136.
Authors:YAN Fang-ming  QING Qian
Institution:YAN Fang-ming,QING Qian(Foreign Language School of Jinan University,Guangzhou,Guangdong 510632,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号