Making On-line Science Course Materials Easily Translatable and Accessible Worldwide: Challenges and Solutions |
| |
Authors: | Wendy K Adams Hisham Alhadlaq Christopher V Malley Katherine K Perkins Jonathan Olson Fahad Alshaya Saleh Alabdulkareem Carl E Wieman |
| |
Institution: | (1) Department of Physics, University of Northern Colorado, Greeley, Co 80639, USA;(2) The Excellence Research Center of Science and Mathematics Education, King Saud University, PO Box 2458, Riyadh, Saudi Arabia;(3) Department of Physics and Astronomy, College of Sciences, King Saud University, PO Box 2455, Riyadh, Saudi Arabia;(4) PixelZoom, Inc., Boulder, Co, USA;(5) Department of Physics, University of Colorado, Boulder, Co 80309, USA;(6) The Carl Wieman Science Education Initiative, University of British Columbia, Vancouver, BC, V6T 1Z3, Canada |
| |
Abstract: | The PhET Interactive Simulations Project partnered with the Excellence Research Center of Science and Mathematics Education
at King Saud University with the joint goal of making simulations useable worldwide. One of the main challenges of this partnership
is to make PhET simulations and the website easily translatable into any language. The PhET project team overcame this challenge
by creating the Translation Utility. This tool allows a person fluent in both English and another language to easily translate
any of the PhET simulations and requires minimal computer expertise. In this paper we discuss the technical issues involved
in this software solution, as well as the issues involved in obtaining accurate translations. We share our solutions to many
of the unexpected problems we encountered that would apply generally to making on-line scientific course materials available
in many different languages, including working with: languages written right-to-left, different character sets, and different
conventions for expressing equations, variables, units and scientific notation. |
| |
Keywords: | |
本文献已被 SpringerLink 等数据库收录! |
|