英汉互译中的"文化难题" |
| |
引用本文: | 申丽霞.英汉互译中的"文化难题"[J].黔南民族师范学院学报,2001,21(4):80-83. |
| |
作者姓名: | 申丽霞 |
| |
作者单位: | 陕西师范大学外国语学院,陕西,西安,710062 |
| |
摘 要: | 语言是文化的载体 ,文化是语言的母体 ,而翻译则是运用不同语言跨文化的传通。语言既是社会现象 ,又是文化现象。语言表现文化 ,同时又受文化制约。语言与文化的密切关系决定了翻译与文化的关系。不同语言之间的差异则表现出不同文化之间的差异。翻译就是用一种语言传达另一种语言的“文化信息”。在翻译中如何处理好不同语言所表现的文化个性 ,是翻译工作者十分头痛的一个难题。它是决定着翻译能否成功的一个关键因素。一著名翻译家杨宪益指出 :“在文学中有许多其它因素构成原文的某些含义 ,要是把这些含义传达给文化不同的人则是根本不可…
|
文章编号: | 1005-6769(2001)04-0080-04 |
修稿时间: | 2001年6月30日 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|