首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的话语系统原理探索
引用本文:谭慧英,贾正传.翻译中的话语系统原理探索[J].中国成人教育,2011(23).
作者姓名:谭慧英  贾正传
作者单位:烟台职业学院对外经贸系;鲁东大学外国语学院;
基金项目:山东省社会科学规划研究项目“翻译中的话语系统分析和生成模式研究”(10CWXJ12)阶段性成果之一
摘    要:翻译中的话语是一种体现为语言转换的双重话语系统,由原语和译语话语按辩证对等的关系构成,其中原语和译语话语又由体现为原文和译文文本要素的语言、心理、社会、文学、审美、文化等若干方面的成分在形式、意义、功能等层面及音位、词素、词语、短语、句子、篇章等等级上按辩证互补的关系构成,受包括原语和译语语境在内的翻译环境制约并在环境中执行语言、心理、社会、文学、审美、文化等若干方面的功能,在时间上呈现为以原文理解和译文表达为核心的话语系统分析和生成过程,并在其总体、本体、环境、过程上分别呈现出以译语话语与原语话语之间的辩证对等为中心的辩证关联性、整体性、开放性、动态性等辩证系统特性。

关 键 词:翻译学  话语语言学  话语系统  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号