首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译中思维方式的转换
引用本文:张锦辉.英汉翻译中思维方式的转换[J].滨州学院学报,2004,20(3):63-65.
作者姓名:张锦辉
作者单位:滨州学院,外语系,山东,滨州,256600
摘    要:在英汉翻译过程中,须将译语民族的思维方式转换成译入语民族的思维方式,通过虚实转换、正反转换、词性转换、句子结构转换、语义重心位置转换和句子视点转换等方式,能使译文地道而自然。

关 键 词:英语  汉语  翻译  思维方式  转换
文章编号:1008-2980(2004)03-0063-03
修稿时间:2003年12月2日

The Transfer of Thought Patterns in E - C Translation
ZHANG Jin-hui.The Transfer of Thought Patterns in E - C Translation[J].Journal of Binzhou University,2004,20(3):63-65.
Authors:ZHANG Jin-hui
Abstract:In the course of E-C translation,it is necessary to transform the thought pattern of the source language into that of the target language,in order to translate properly,by converting the abstract statement into concrete one,the affirmative one into negative one,the passive voice into active voice,changing the parts of speech,sentence patterns and sentence stress.
Keywords:English  Chinese  translation  thought patterns  transfer
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号