首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英对应动物词汇心理联想意义之文化比较
引用本文:刘明志.汉英对应动物词汇心理联想意义之文化比较[J].蒙自师范高等专科学校学报,2005,3(5):16-19,24.
作者姓名:刘明志
作者单位:[1]南京财经大学,江苏南京210046 [2]湘潭大学,湖南湘潭411105
摘    要:各民族语言中都有大量与动物相关的词汇。在汉英两种语言文化中,有些对应动物词汇可能会使人产生相似或相近的心理联想,但由于中西之间存在着民族、历史、地域、道德观、价值观、审美情趣、风俗习惯等社会文化差异,很多对应动物词汇的心理联想意义也有很大不同。本文试图对汉英两种语言文化中对应动物词汇心理联想意义的异同加以分析比较。

关 键 词:汉英  对应动物词汇  外延联想  内涵联想  心理意义  文化
文章编号:1008-9128(2005)05-0016-04
收稿时间:03 24 2005 12:00AM
修稿时间:2005-03-24

The Psychological Meanings' Cultural Comparison and Contrast of Corresponding Animals' Vocabulary Between Chinese and English
LIU Ming-zhi.The Psychological Meanings'''' Cultural Comparison and Contrast of Corresponding Animals'''' Vocabulary Between Chinese and English[J].Journal of Mengzi Teachers' College,2005,3(5):16-19,24.
Authors:LIU Ming-zhi
Abstract:All languages have animal vocabulary. Some corresponding animal words between Chinese and English bring psychologically similar association; while the psychological meaning of more Chinese animal words is different from that of their corresponding English due to the social - cultural differences of nationalities, histories, regions, moralities, values, view of aesthetics and conventions. The following article tries to analyze the similarities and differences of psychological meaning in corresponding animal words between Chinese and English and to obtain the features.
Keywords:Chinese and English  corresponding animal words  denotative association  connotative association  psychological meaning  culture
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号