首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

电影字幕中文化负载词的英译——电影《归来》个案研究
作者单位:;1.太原学院外语系
摘    要:电影是文化交流的桥梁,随着国产电影在海外上映,中国的文化也源源不断地传播到世界各地。国产电影中有很多文化负载词,反映了中国社会的方方面面,具有深厚的文化内涵。本文以张艺谋执导的电影《归来》中的字幕为研究语料,从苏珊·巴斯奈特文化翻译观的角度,以文化的准确传递为切入点,对电影字幕中文化负载词的英译进行了分析,指出该片字幕翻译中的佳译和不妥之处,并提出电影字幕中文化负载词的翻译策略。

关 键 词:文化负载词  字幕翻译  文化翻译观

On the Translation of Chinese Culture-Loaded Words in Film Subtitles: A Case Study of Coming Home
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号