从接受美学视角看诗歌“三兼顾”译法 |
| |
作者单位: | ;1.解放军外国语学院 |
| |
摘 要: | 自外文诗歌引入汉语后,许多学者开始探索诗歌的译法,以期更好地展现原作的内容和形式,让读者领悟外文诗歌的美。黄杲炘先生认为其总结的"三兼顾"译法兼顾了诗行的顿数、字数和韵式,既能够较好地还原原诗内容,又能如实反映原诗的格律。本文从接受美学的视角探讨"三兼顾"译法的局限性。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 “三兼顾” 接受美学 |
On "Emulation Method" of Poetry Translation: A Reception Theory Perspective |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|