首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

Not……because结构分析与汉译
引用本文:朱国春.Not……because结构分析与汉译[J].青海师专学报,2000(1).
作者姓名:朱国春
作者单位:青海师范高等专科学校基础部
摘    要:Idon’tteachbecauseteachingiseasyforme.汉译为“我教书并不是因为教书对我来说容易。”由此可见,句中“not……because”否定的不是主句的谓语,而是because原因状语从句。此句可写为其他H种形式:(1)Iteachnotbecauscteachingiseasyforme(2)Itisnotbecauseteachingiseasyforme.这种现象称为转移否定,“not……because…”结构按表义功能可分为三种:(一)not否定的是主句谓语;because从句修饰主句,表明原因,通常放在主句之后(最好用逗号与主句分开,以免误译),如是特别强调原因时,可置于主句之前。这类句子汉语可译为…

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号