首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

商洛市非物质文化遗产名称英译研究
引用本文:田亚亚,孙雪娥,付丹亚.商洛市非物质文化遗产名称英译研究[J].商洛学院学报,2015(1):25-28.
作者姓名:田亚亚  孙雪娥  付丹亚
作者单位:商洛学院 语言文化传播学院,陕西商洛,726000
基金项目:陕西省教育厅专项科研计划项目
摘    要:商洛市非物质文化遗产丰富多样,是中国非物质文化遗产的重要组成部分。商洛市非物质文化遗产的英译研究有助于推动商洛文化的对外传播,实现世界不同文化的和谐共进。非物质文化遗产名称是非物质文化遗产的缩影,它为读者起着广告与导视的作用,其英译研究具有重要意义。在对商洛市非物质文化遗产名称英译时,为了最大限度保持源语文化与地方特色,促进世界不同文化间的交流,译者应采取以异化为主,以归化为辅的翻译策略,应灵活使用音译、直译、意译等翻译方法。

关 键 词:商洛市  非物质文化遗产名称  异化  归化  英译方法

On Chinese-English Translation of the Names of Shangluo Intangible Cultural Heritage
TIAN Ya-ya,SUN Xue-e,FU Dan-ya.On Chinese-English Translation of the Names of Shangluo Intangible Cultural Heritage[J].Journal of Shangluo University,2015(1):25-28.
Authors:TIAN Ya-ya  SUN Xue-e  FU Dan-ya
Institution:TIAN Ya-ya;SUN Xue-e;FU Dan-ya;College of Language and Cultural Communications, Shangluo University;
Abstract:
Keywords:Shangluo City  name of intangible cultural heritage  foreignization  domestication  translation methods!
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号