首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从“给力”的英译看汉语新词翻译原则
引用本文:宁敏,薛文.从“给力”的英译看汉语新词翻译原则[J].柳州职业技术学院学报,2011,11(5):54-58.
作者姓名:宁敏  薛文
作者单位:柳州职业技术学院,广西柳州,545006
摘    要:以一些典型汉语新词为例,分析了中国特色汉语新词语产生的若干原因,并探讨了汉语新词英译的以下原则:信息等量性和信息传递性原则、综合运用多种英译方法原则和注重中西文化差异原则,以期为汉语新词翻译提供参考。

关 键 词:汉语新词  产生原因  英译原则

On Principles for E-C Neologism Translation
NING Min,XUE Wen.On Principles for E-C Neologism Translation[J].Journal of Liuzhou Vocational & Technical College,2011,11(5):54-58.
Authors:NING Min  XUE Wen
Institution:NING Min,XUE Wen(Liuzhou Vocational &Technical College,Liuzhou Guangxi 545006,China)
Abstract:As a mirror to reflect the development of Chinese society,Chinese Neologisms are lexicons with abundant cultural connotations.However,there exist a certain problems in the English translation of Chinese Neologisms.This article discusses the English Translation of Chinese Neologisms and gives some translating strategies,aiming to point out that the cultural factors should be taken into consideration so as to make the communication fulfilled successfully.
Keywords:Chinese Neologisms  reason  principles for C-E translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号