首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉译英变通手法的巧用
引用本文:易永忠.汉译英变通手法的巧用[J].教学与管理,2008(10).
作者姓名:易永忠
作者单位:桂林电子科技大学外语系
摘    要:学者吕俊认为:“翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播,无论口译、笔译、机器翻译,也无论是文学作品的翻译,抑或是科技文体的翻译,它们所要完成的任务都可以归结为信息的传播。”可见各种翻译形式的共性:最大程度地传播原著的信息。本文研究的重点是:如何针对不同文体的语料,运用相应的变通手法,充分、有效地再现汉语的“原意”。下面从文学作品和应用文体两个角度分析变通的类型和方法。

关 键 词:变通  手法  汉译英  机器翻译  巧用  信息交流  文学作品  科技文体
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号