首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
谈英语口译教学的原则和方法
引用本文:
许永梅.谈英语口译教学的原则和方法[J].宜宾学院学报,2008,8(2):120-122.
作者姓名:
许永梅
作者单位:
江苏省税务学校,江苏,无锡214063
摘 要:
口译是一种综合运用视、听、说、写、读等知识和技能的语言操作活动.口译现实性、即时性和交互性的特点要求口译工作者具备良好的心理素质和出色的口译技巧技能.在口译教学中,教师应该注重如何提高学生的学习热情、培养学生自身学习的能力;运用"场景式"教学提高学生的心理素质.磨练意志;注重英语和汉语两种语言的对比,重视学生的社会文化能力的培养,灵活掌握两种语言的转换;培养短时记忆和记笔记的能力;通过模拟教学提高学生的口译能力的灵活运用.
关 键 词:
英语
口译教学
原则
方法
英语和汉语
口译教学
原则
方法
Teaching
Interpretation
English
Methods
口译能力
模拟教学
记笔记
短时记忆
能力的培养
转换
社会文化
重视学生
的语言
磨练意志
学习热情
培养学生
文章编号:
1671-5365(2008)02-0120-03
修稿时间:
2007年10月11
Principle and Methods of English Interpretation Teaching
Authors:
XU Yong-mei
Abstract:
Keywords:
本文献已被
维普
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号