首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化的角度审视英、汉两种语言中的委婉语
引用本文:范先明.从文化的角度审视英、汉两种语言中的委婉语[J].成都教育学院学报,2007,21(12):120-122.
作者姓名:范先明
作者单位:乐山师范学院 四川乐山614004
基金项目:四川省乐山师范学院院级科研课题
摘    要:一般来说,委婉语分为两大类:一类是语言禁忌;另一类是表达上的意转性技巧.由于东西方文化及英、汉两种语言在表达上的差异,委婉语在英、汉两种语言的使用过程中出现的频率是极高的.文章旨在用具体的实例说明这一语言现象.

关 键 词:委婉语  文化差异  语言禁忌  意转性技巧
文章编号:1008-9144(2007)12-0120-03
修稿时间:2007年5月2日

Cultural View on Euphemisms in both Chinese and English
FAN Xian-ming.Cultural View on Euphemisms in both Chinese and English[J].Journal of Chendu College of Education,2007,21(12):120-122.
Authors:FAN Xian-ming
Abstract:Generally speaking,euphemisms are classified into 2 categories:One is language taboo,and the other is euphemistic expression.Owing to the differences between the Western and Eastern culture,and the differences between English and Chinese,euphemisms were frequently used in the course of communications both in English and Chinese.My thesis aims at exploring this language phenomenon.
Keywords:euphemism  cultural differences  language taboo  euphemistic skills
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号