蛇 |
| |
引用本文: | 王勣.蛇[J].海外英语,2013(10):44-44. |
| |
作者姓名: | 王勣 |
| |
作者单位: | 湖北师范大学英语系 |
| |
摘 要: | 【赏析】译诗利用具有头韵、尾韵、腹韵和拟声的词汇,借助韵味努力传达出诗歌的荚感。诗中“寂寞如蛇”的意象大胆新奇,冰冷的寂寞,热烈的相思,静默的长蛇,归巢的牵绊;川朦胧,爱朦胧,花娇艳,情意浓,“我”祈盼花好月圆的渴望从字里行间洇润开来。
|
关 键 词: | 蛇 “我” 头韵 译诗 寂寞 朦胧 尾韵 拟声 |
Snake |
| |
Abstract: | A snake is my loneliness, Silently Speechless.If by any chance, you dreamed of it, Ah, on no account should you be scared! |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|