英汉互译中的形合和意合 |
| |
引用本文: | 黄良广,李娜.英汉互译中的形合和意合[J].考试周刊,2010(9):30-31. |
| |
作者姓名: | 黄良广 李娜 |
| |
作者单位: | 镇江船艇学院外语教研室,江苏,镇江,212003 |
| |
摘 要: | 在英汉互译中.英译汉时.会用到大量的意合句,而汉译英时,则会用到大量的形合句,这充分反映了英汉两种语言的特点:汉语重意合,英语重彤合。对此的研究可以帮助学习者更好地了解两种语言造句上的区别。从而在英汉互译时不仅使意思贴切,而且句子结构也很吻合.真正做到翻译中的信、达、雅。
|
关 键 词: | 形合 意合 英汉互译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|