首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉译英怎样灵活选择英语主语
引用本文:孙海晨.汉译英怎样灵活选择英语主语[J].首都师范大学学报(社会科学版),1998(3).
作者姓名:孙海晨
作者单位:首都师范大学英语系 讲师
摘    要:汉译英的一个难点是英译文句子整体结构的处理,而这主要取决于英语主语的选择。由于汉语是注重主题的语言,英语是注重主语的语言,翻译时英语主语无法机械照搬原文,需要根据具体情况选择原文不同成分进行转换,有时还要酌情添加,呈现出相当大的灵活性,对译者驾驭英语的能力提出较高要求。本文通过丰富的翻译实例,按原文对应词语的词性分类,对英译文选择主语的几种主要方式作了分析说明。

关 键 词:主题  主语
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号