首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析诗歌陌生化美学特质的翻译价值问题——兼评《如梦令》译文的得失
引用本文:温玉斌.浅析诗歌陌生化美学特质的翻译价值问题——兼评《如梦令》译文的得失[J].邢台学院学报,2008,23(4).
作者姓名:温玉斌
作者单位:聊城大学大英部,山东聊城,252000
摘    要:语言的陌生化是诗歌最基本的美学特性.诗歌的美在很大程度上正是语言的陌生化衍生的.在诗歌翻译中能有意识地传达陌生美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义.

关 键 词:翻译  陌生化  《如梦令》

On the Value of Translating Esthetics Characteristics of Poetic Strangeness
WEN Yu-bin.On the Value of Translating Esthetics Characteristics of Poetic Strangeness[J].Journal of Xingtai University,2008,23(4).
Authors:WEN Yu-bin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号