首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外来词汉译的认知理据研究
引用本文:杨万梅,王显云.外来词汉译的认知理据研究[J].台州学院学报,2011,33(1):51-54,62.
作者姓名:杨万梅  王显云
作者单位:1. 中国矿业大学,外文学院,江苏,徐州,221000
2. 台州学院,外国语学院,浙江,临海,317000
摘    要:外来词的翻译应该顺应一定的认知规律。感官感知是认知的起点和基础,它在认知中的基础性作用同样体现在外来词的翻译过程中。根植于人类认知体系的隐喻是重要的思维方式和认知机制,它对外来词的汉译可起到很强的理据性作用。感官感知和隐喻是认知语义学的重要内容,对外来词的翻译有很强的解释力,以此二者为认知理据翻译外来词,译者可选择更易于理解和传播的译法。

关 键 词:英源外来词  认知语义  感官感知  隐喻

On Cognitive Motivation for Chinese Loan Words Translation
Yang Wanmei,Wang Xianyun.On Cognitive Motivation for Chinese Loan Words Translation[J].Journal of Taizhou University,2011,33(1):51-54,62.
Authors:Yang Wanmei  Wang Xianyun
Institution:Yang Wanmei1,Wang Xianyun2(1.School of Foreign Studies,China University of Mining and Technology,Xuzhou,Jiangsu 221000,2.School of Foreign Languages,Taizhou University,Linhai,Zhe jiang 317000)
Abstract:Translating of loan words should be cognitively motivated.Sensory perception,which is the starting point and basis of human cognition,functions as a basic cognitive means in the process of translating loan words.Deeply rooted in our conceptual system,metaphor is an important thinking and cognitive mechanism.It provides cognitive motivation for loan words translation.Sensory perception and metaphor,two important research areas of cognitive semantics,have strong explanatory power on loan words translation.Tra...
Keywords:loan words from English  cognitive semantics  sensory perception  metaphor  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号