基于国际交流的我国城市形象公示语及其策略研究 |
| |
引用本文: | 张莉.基于国际交流的我国城市形象公示语及其策略研究[J].科技创业月刊,2009,22(12):74-76. |
| |
作者姓名: | 张莉 |
| |
作者单位: | 湖南铁道职业技术学院,湖南,株洲,412001 |
| |
摘 要: | 功能翻译理论认为,为实现交际目的和功能,舛原文做适当的增删以及改动都是可行的.目前我国城市公示语在翻译中存在着许多错误,已不能适应时代发展的要求.因此,应以功能翻译理论为指导,在公示语翻译中采取套译、仿译、简译、不译、创译等策略.
|
关 键 词: | 功能翻译理论 公示语 翻译策略 |
The Translation Strategies of Public Sings based on Functionalist Translation Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|