山西星级酒店晋菜菜单英译问题与对策 |
| |
引用本文: | 白凌.山西星级酒店晋菜菜单英译问题与对策[J].开封教育学院学报,2014(10):24-26. |
| |
作者姓名: | 白凌 |
| |
作者单位: | 太原旅游职业学院 外语系,山西 太原,030032 |
| |
摘 要: | 晋菜作为中华饮食文化的一部分,有着深厚的历史底蕴和文化积淀,特别是在晋商的影响下,博采众长,声名远扬。晋菜英译菜单作为山西对外交流的一种方式,对外国游客了解山西菜、传播山西饮食文化起着积极作用。然而,晋菜菜单翻译质量参差不齐,误译现象层出不穷,给晋文化传播带来了不良影响。笔者通过实地考察,收集了31份山西星级酒店的英译菜单,以德国功能目的论为理论基础,分析目前晋英译菜单普遍存在的问题,提出行之有效的应对策略,为外国游客就餐提供方便,助力山西地方特色菜推向世界。
|
关 键 词: | 星级酒店 晋菜菜单 英语翻译 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|