首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈第二外语学习中的俄译汉
引用本文:麻兰坤.浅谈第二外语学习中的俄译汉[J].雁北师范学院学报,2006,22(6):43-44.
作者姓名:麻兰坤
作者单位:山西大同大学外语系,山西,大同,037009
摘    要:文章论述了俄译汉在习得过程中的三种方法:一是理解单词的深刻含义,推敲其在上下文的真实意义;二是利用语句中的词形,句型,做到准确翻译;三是利用母语知识灵活处理译文。

关 键 词:词义  词形  句型
文章编号:1009-1939-(2006)06-0043-02
收稿时间:2006-09-20
修稿时间:2006年9月20日

Way of Translation from Rassian into Chinesc
MA Lan-kun.Way of Translation from Rassian into Chinesc[J].Journal of Yanbei Teachers College,2006,22(6):43-44.
Authors:MA Lan-kun
Abstract:Translating Russian into chinese is a difficult task,we must understand the word meaning properly in the con- text.pay attention to the word form and the sentence structure,is nesessary to translate is exactly Last but ont least.Ability of the translation to receive the translation with easy and grace.
Keywords:word meaning  word form  sentence structure
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号