笔墨之外的翻译 |
| |
引用本文: | 周建惠,肖德钧.笔墨之外的翻译[J].牡丹江教育学院学报,2009(5):43-44. |
| |
作者姓名: | 周建惠 肖德钧 |
| |
作者单位: | 常州轻工职业技术学院,江苏,常州,213164 |
| |
摘 要: | 由于英汉两种语言之间存在巨大差异,若只按字面意思理解而逐字进行翻译活动,就会引起读者的不解、误解或歧义。本文从语义、语言语境、情景语境和文化语境等方面简析翻译时对句子字面以外的合理化理解。
|
关 键 词: | 笔墨之外 理解 翻译 |
Translation beyond Words |
| |
Institution: | ZHOU Jian--hui XIAO De--jun (Changzhou Institute of Light Industry Technology, Changzhou, Jiangsu 213164 ) |
| |
Abstract: | Because of the great differences between English and Chinese cultures,word-for-word translation will lead to puzzle,misunderstanding and different interpretation.This paper tries to discuss the proper understanding beyond words from the view of semantic radiation,linguistic context,situational context and cultural context |
| |
Keywords: | beyond words understanding translation |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|