首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从英译《赠张云容舞》看诗歌的美学再现
引用本文:王玲英,陈海苹.从英译《赠张云容舞》看诗歌的美学再现[J].牡丹江教育学院学报,2009(3).
作者姓名:王玲英  陈海苹
作者单位:湖南农业大学外国语学院,湖南,长沙,410128
摘    要:意境是情景交融的艺术化境,是中国诗歌的灵魂.通过美国意象派诗人Amy Lowell对杨贵妃的七言律体<赠张云容舞>的翻译来赏析中国诗歌意境美的再现手法,发现意象与情趣的交融、双声与叠韵的递用和待续句诗行的形式可赋予译文同样的意象、音律和形式美.

关 键 词:意境美  意象  音律  形式

Aesthetic Recreation in Translation of Zeng Zhang Yun-rong Wu
WANG Ling-ying,CHEN Hai-ping.Aesthetic Recreation in Translation of Zeng Zhang Yun-rong Wu[J].Journal of Mudanjiang College of Education,2009(3).
Authors:WANG Ling-ying  CHEN Hai-ping
Institution:School of Foreign Languages;Hunan Agricultural University;Changsha;Hunan 410128
Abstract:Artistic conception,the realm of art where feeling is mingled with scenery,is the soul characteristic of Chinese poems.Based on imagist Lowell's translation of Zeng Zhang Yun-rong Wu,the approaches to recreate the original artistic beauty are studied,including the beauty of images,rhyme and form,which harmoniously blend the images and sentiment,alliteration compounds and rhyming compounds,as well as run-on lines in the translated version.
Keywords:artistic beauty  image  rhyme  form  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号