首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉委婉语文化心理比较及翻译初探
引用本文:韩勇.英汉委婉语文化心理比较及翻译初探[J].兰州教育学院学报,2010,26(6):292-293,299.
作者姓名:韩勇
作者单位:仰恩大学,福建,泉州,362014
摘    要:英汉两种语言中存在着大量的委婉语,要想深入理解二者的异同并进行翻译,须从文化心理的角度对其进行比较研究。本文通过对英汉委婉语产生的主要心理基础———禁忌避讳、避免粗俗、礼貌掩饰等的对比分析,揭示了英汉委婉语形成的相同的社会文化心理,并通过对两者文化的比较分析,结合实例,进一步探讨了委婉语的翻译方法。

关 键 词:委婉语  社会文化心理  比较  翻译

Comparative Analysis and Translation of English and Chinese Euphemisms from the Sociocultural Psychology
HAN Yong.Comparative Analysis and Translation of English and Chinese Euphemisms from the Sociocultural Psychology[J].Journal of Lanzhou Institute of Education,2010,26(6):292-293,299.
Authors:HAN Yong
Institution:HAN Yong(Yang-En University,Quanzhou 362014,China)
Abstract:Euphemism is a common language phenomenon in English and Chinese and should be researched from socioculture psychology.This essay comparatively analyzes the similarities and differences between English and Chinese euphemisms from the view of socioculture psychology and discusses the translation of them.
Keywords:euphemisms  sociocultural psychology  comparison  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号