中英文化差异与翻译中的信息流失 |
| |
引用本文: | 陈明.中英文化差异与翻译中的信息流失[J].教书育人,2006(14). |
| |
作者姓名: | 陈明 |
| |
作者单位: | 黑龙江大学外语教学研究部 |
| |
摘 要: | 一、翻译中的文化差异导致遗失的必然性美国著名翻译理论家奈达认为,不同语言之间存在着同构现象:某一概念或意义在这一语言中用形式A来表达,而在另一语言中则会用形式B来表达,不同的语言所具有的表现力是相同的。因此,他提出衡量翻译的优劣,应该“将原文文本的读者的理解和欣赏方式与译文文本的接收者的理解和欣赏的方式加以比较”,这种以原文、译文读者的反映是否对等作为衡量翻译最高标准的译论,就是著名的读者同等反映论。然而,原语读者和译语读者真的可以产生同等的反映吗?语言是文化的一面镜子,无论是译入语还是译出语都在特定的情景…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|