首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视阈下的汉语广告语翻译
引用本文:黄梨,贾和平.目的论视阈下的汉语广告语翻译[J].黄河科技大学学报,2009,11(5):93-95.
作者姓名:黄梨  贾和平
作者单位:黄河科技学院,外国语学院,河南,郑州,450006
摘    要:随着世界经济文化的发展,翻译行为日益趋向多元化,传统的“信、达、雅”翻译原则已无法完全适应广告这种特殊文体的翻译。功能派翻译理论目的论认为,翻译是人类行为的一种有意识、有目的的行为,而广告翻译是一种目的性非常强的跨文化交际行为:它应遵循目的性原则、连贯性原则和忠实性原则,从而修正了传统的“信、达、雅”原则,确立了新的广告翻译原则,给广告翻译注入了新的活力。

关 键 词:目的论  汉语  广告翻译  广告翻译原则

The Chinese Language Advertisement Translation under the Visul Field of Teleology
HUANG Li,JIA He-ping.The Chinese Language Advertisement Translation under the Visul Field of Teleology[J].Journal of Huanghe S&T University,2009,11(5):93-95.
Authors:HUANG Li  JIA He-ping
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号