首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论海德格尔的“Dasein”与其三个主要中文译名
引用本文:王庆节.论海德格尔的“Dasein”与其三个主要中文译名[J].高校理论战线,2014(2):40-54,157,158.
作者姓名:王庆节
作者单位:香港中文大学哲学系;
基金项目:中国香港特别行政区研究基金委员会(GRF-CUHK455510)资助
摘    要:应当从西方形而上学历史的演变及其批判的角度来理解和研究海德格尔《存在与时间》中的核心概念Dasein。Dasein有别于传统形而上学"主体"概念,具有四个基本特点。在此基础上,作者对汉语学界现存的关于Dasein的三个主要译名进行了具体的意义分梳和利弊辨析。就理解方面言,对上述三个译名中某一个含义的过分强调都是不贴切的,而三者合起来也许更能体现海德格尔Dasein一词的完整意义;就翻译方面言,应当对长期以来遭到忽视的"亲在"译名以及这一译名可能的思想开显意义给予更多的重视。

关 键 词:Dasein  海德格尔哲学  形而上学历史  亲在  此在  缘在
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号