首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

互文性与文化融合——张爱玲的《魂归离恨天》与艾米莉的《呼啸山庄》之互文性
引用本文:冯茜.互文性与文化融合——张爱玲的《魂归离恨天》与艾米莉的《呼啸山庄》之互文性[J].徐州师范大学学报(哲学社会科学版),2009,35(3).
作者姓名:冯茜
作者单位:徐州师范大学,文学院,江苏,徐州,221116
摘    要:19世纪的英国女作家艾米莉·勃朗特的<呼啸山庄>被评论家认为堪与莎士比亚的<李尔王>相媲美,可见其艺术造诣之深.而20世纪的中国也有一部戏剧版的<呼啸山庄>,那就是张爱玲的剧本<魂归离恨天>.<呼啸山庄>与<魂归离恨天>这两部作品虽然体裁不同,但在其题名、叙事手法、故事模式、意象、语言风格等方面存在着诸多的互文关系.张爱玲与艾米莉的文本所呈现的互文关系,不仅仅是文学创作上的模仿与借鉴,同时也彰显了两位女作家在个性气质上的趋同.张爱玲对艾米莉有着长久的仰慕,从而,她在文学实践中对艾米莉的模仿借鉴就成为一种自觉的文学体认.<呼啸山庄>与<魂归离恨天>两个文本呈现出的互文关系,昭示了中英异质文化的碰撞与融合.

关 键 词:张爱玲  艾米莉·勃朗特  互文性  文化融合

Intertextuality and Cultural Assimilation——Studies of Zhang Ai-ling's Hun Gui Li Hen Tian and Emily Brontё's Wuthering Heights
FENG Qian.Intertextuality and Cultural Assimilation——Studies of Zhang Ai-ling''s Hun Gui Li Hen Tian and Emily Brontё''s Wuthering Heights[J].Journal of Xuzhou Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition),2009,35(3).
Authors:FENG Qian
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号