首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉移位修饰语风格的异同及其文化溯源
引用本文:胡伶俐.英汉移位修饰语风格的异同及其文化溯源[J].湖南科技学院学报,2005,26(12):189-191.
作者姓名:胡伶俐
作者单位:湖南科技学院,外语系,湖南,永州,425006
摘    要:移位修饰语是一种常用的英语修辞格。在一定的语境下,巧妙地运用移就修辞格能够达到特异的效果。而英汉移位修饰语由于受中西方不同文化的影响,存在着一些共性与差异。本文试图探讨两种移就风格的异同,并进一步挖掘其文化源头。

关 键 词:移就  异同  文化溯源
文章编号:1673-2219(2005)12-0189-03
收稿时间:2005-09-15
修稿时间:2005年9月15日

The Similarities and Differences of Chinese and English Transferred Epithet and Their Cultural Origins
HU ling-li.The Similarities and Differences of Chinese and English Transferred Epithet and Their Cultural Origins[J].Journal of Hunan University of Science and Engineering,2005,26(12):189-191.
Authors:HU ling-li
Abstract:The transferred epithet is a rhetorical device frequently used in English. Under a certain context, the proper use of a transferred epithet can achieve special effect. There are some similarities and differences because they are influenced by different cultures. This paper tries to make an analysis of the similarities and differences, and dig out their cultural origins.
Keywords:transferred epithet  similarities and differences  cultural origins
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号