首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

简析翻译中功能对等理论的运用(英文)
引用本文:姚嘉.简析翻译中功能对等理论的运用(英文)[J].海外英语,2012(21):150-152.
作者姓名:姚嘉
作者单位:三峡大学外国语学院
摘    要:"功能对等"理论是奈达翻译理论的核心,该理论在中国的传播也几经曲折、褒贬不一。该理论主要是将译文读者与原文读者在阅读过程中反应是否一致作为衡量翻译的最高标准,所以也成为"读者同等反应论"。然而在翻译过程中,由于文化的客观差异、异质同构的表达方式及不同的译者风格等原因,该理论也有一定的局限性。该文旨在以构建"功能对等"理论的理论基础为视角,借助实例分析并指出对该理论的完全接受与排斥都不是正确的学习态度,以期广大英语学习者及爱好者能对其有更正确的认识及评价,并从实际运用中得到收获。

关 键 词:功能对等  翻译  目标受众  源语受众  等值

A Discriminating Analysis on Functional Equivalence in Translation
YAO Jia.A Discriminating Analysis on Functional Equivalence in Translation[J].Overseas English,2012(21):150-152.
Authors:YAO Jia
Institution:YAO Jia(College of Foreign Languages,China Three Gorges University,Yichang 443005,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号