首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联理论视角下《西游记》英译本的对比研究——以余国藩和詹纳尔的译本为例
作者单位:;1.吉首大学
摘    要:《西游记》中包含了大量的中国传统文化信息,如成语、一语双关修辞手法等。现今,最有影响力的两个《西游记》全译本的译者分别是是英国翻译家詹纳尔和美籍华人教授余国藩。本文从哥特的关联理论的视角出发,从认知语境、交际意图、译文形式等多方面对比分析,发现余国藩的译本更好地阐释并传达了原作的美,实现最佳关联。

关 键 词:关联理论  《西游记》  对比研究  最佳关联
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号