首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论文学翻译的补偿类型——以莫言小说英译为例
引用本文:李玉英,张 蕾.论文学翻译的补偿类型——以莫言小说英译为例[J].江西教育学院学报,2014(2):86-88.
作者姓名:李玉英  张 蕾
作者单位:江西师范大学外国语学院,江西南昌330022
基金项目:2013年江西省高校人文社会科学研究项目.编号:YYl313.
摘    要:文学翻译补偿类型的划分是文学翻译补偿研究中的一个必不可少的部分。笔者根据文学翻译的特点,将文学翻译补偿分类为:审美补偿、文化补偿、语义补偿和语用补偿四大类型,并根据各种类型的补偿对于文学翻译的重要性作此排序。同时,本文结合莫言小说英译的相关译例分别阐述了四种翻译补偿类型的具体运用,实践证明这种文学翻译补偿类型的划分对于提高文学翻译的质量和水平是十分有益的。

关 键 词:文学翻译  补偿类型  莫言

On the Categorization of Literary Translation Compensation - A Case Study of English Translation of Mo Yanks Novels
LI Yu-ying,ZHANG Lei.On the Categorization of Literary Translation Compensation - A Case Study of English Translation of Mo Yanks Novels[J].Journal of Jiangxi Institute of Education,2014(2):86-88.
Authors:LI Yu-ying  ZHANG Lei
Institution:(Foreign Languages College, Jiangix Normal University, Nanchang 330022, China)
Abstract:The classification of compensation category in literary translation is an indispensable part of literary translation compensation study. Based on the features of lietrary translation, the author devides literary translation compensation into aesthetic compensation, cultural compensation, semantic compensation and pragmatic compensation and put them in this order according to the importance of each to literary translation. The thesis illustrates the application of the four translation compensation categories by translating examples of Mo Yan's novels to show that the classification of translation compensation is beneficial to the improvement of literary translation.
Keywords:literary translation  compensation category  mo yan
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号