首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语中色彩词“红”的语义异同分析
引用本文:黄莹.英汉语中色彩词“红”的语义异同分析[J].宁波广播电视大学学报,2008,6(1):36-39.
作者姓名:黄莹
作者单位:宁波工程学院外国语学院,浙江宁波,315010
摘    要:本文试从语义学中意义的“内涵”视角出发,比较英汉语言中共有色彩词“红”,在两种异质文化中在语义上的异同;探究隐藏在语义背后深层次的不同民族的文化、心理、视角等作用下“红”理解的相通之处和相异之处.

关 键 词:  red  “内涵”意义
文章编号:1672-3724(2008)01-0036-04
修稿时间:2007年11月6日

A Comparative Study of the Colour Term "Red" between Chinese Culture and English Culture from the Angle of Semantic Connotation
HUANG Ying.A Comparative Study of the Colour Term "Red" between Chinese Culture and English Culture from the Angle of Semantic Connotation[J].Journal of Ningbo Radio & TV University,2008,6(1):36-39.
Authors:HUANG Ying
Institution:HUANG Ying ( Ningbo University of Technology, Ningbo315010,Zhejiang,China)
Abstract:This article is an analysis of the similarities and differences of the colour term "red" between Chinese culture and English culture from the angle of semantic connotation in linguistics. It is also a contrast and comparison of this colour term based on the two different peoples' psychology, environment and visual angle.
Keywords:hong  red  connotation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号