首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

陈荣捷《近思录》英译的副文本研究
引用本文:朱萍,易红波.陈荣捷《近思录》英译的副文本研究[J].阜阳职业技术学院学报,2023(4):65-70.
作者姓名:朱萍  易红波
作者单位:安徽机电职业技术学院
基金项目:安徽省高校人文社会科学研究项目(SK2021A1097);
摘    要:副文本形式多样,功能各异,是翻译文本的有效补充,对源语文化的建构起着重要作用。华人哲学家陈荣捷1967年出版了首个《近思录》英文译本,该译本使用了丰富的副文本元素,是译者哲学研究和翻译的深度结合。以副文本为研究切入点,梳理陈荣捷《近思录》译本中的副文本类型及功能,并探究副文本对翻译文化的建构作用,促进朱子理学文化形象的建构和朱子理学在西方的传播。

关 键 词:陈荣捷  《近思录》  朱子理学  副文本
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号