首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉被动句对比与翻译
引用本文:徐姗姗.英汉被动句对比与翻译[J].鸡西大学学报,2011,11(8):84-86.
作者姓名:徐姗姗
作者单位:吉首大学外国语学院,湖南·张家界 427000
摘    要:主要从结构方面对英汉语被动句的异同进行分析。二者主要差异体现在英语被动句是通过谓词的形态变化来体现,汉语则主要通过被动词来表达。在被动句的翻译过程中应注意英汉语言这种形式上的不对等,并给出符合表达习惯的翻译方法。

关 键 词:英汉语言  被动句  翻译

A Comparative Study on English and Chinese Passive Sentences and Their Translation
Xu Shanshan.A Comparative Study on English and Chinese Passive Sentences and Their Translation[J].JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition,2011,11(8):84-86.
Authors:Xu Shanshan
Institution:Xu Shanshan
Abstract:There are both differences and similarities between English and Chinese in the passive sentences.This paper mainly analyzes the similarities and differences between English and Chinese from a structural aspect.The main difference is that the passive voice of English expressed through the changing the structure of verb;however,in Chinese,the passive voice is realized by words.When translating,this inequality should be paid attention to.
Keywords:English and Chinese  passive sentence  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号