首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联理论诠释下的国外综艺节目字幕翻译——以《美国好声音》为例
引用本文:李小龙.关联理论诠释下的国外综艺节目字幕翻译——以《美国好声音》为例[J].湖北函授大学学报,2015(6):162-164,167.
作者姓名:李小龙
作者单位:云南大学旅游文化学院外语系,云南丽江,674100
摘    要:《美国好声音》是一档由美国全国广播公司(NBC)播出的季播连载综艺选秀类节目,该节目的主角是来自美国各地的草根歌手们,他们登台献唱,台下坐着四位乐坛顶尖歌手作为导师,四位导师背对着舞台坐在转椅上进行盲眼选秀(Blind Audition),不通过双眼以貌取人,完全以嗓音的优劣作为评选标准。本文从关联理论的角度对《美国好声音》字幕翻译作了尝试性的研究,旨在评析其字幕翻译是否与关联理论相符合,从而进一步了解字幕翻译的交际过程,检验关联理论的适用性、解释力并为综艺节目字幕翻译实践提供理论和方法上的借鉴。

关 键 词:关联理论  字幕翻译  《美国好声音》

An Analysis of Subtitling Translation through Relevance---Taking The Voice for Example
LI Xiao-long.An Analysis of Subtitling Translation through Relevance---Taking The Voice for Example[J].Journal of Hubei Correspondence University,2015(6):162-164,167.
Authors:LI Xiao-long
Institution:LI Xiao-long;Foreign Languages Department of Tourist Culture Institute,Yunnan University;
Abstract:
Keywords:relevance theory  subtitle translation  The Voice
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号