从创造性叛逆看译者主体性的发挥 |
| |
引用本文: | 陈维明,谌莉文.从创造性叛逆看译者主体性的发挥[J].现代语文,2014(11). |
| |
作者姓名: | 陈维明 谌莉文 |
| |
作者单位: | 1. 浙江宁波 宁波大学外语学院 315211 2. 宁波大学科学技术学院 315212 |
| |
摘 要: | 翻译的“文化转向”使译者的身份和地位得到了重视。本文从创造性叛逆角度论述了译者的主体性,提出了主体性有其受动的一面,基于创造性叛逆的三种类型,即特色翻译、有意识误译和改编,以《红楼梦》英译本为语料,分析了译者如何化被动为主动,展现不同译文风貌的主体性翻译过程。
|
关 键 词: | 译者主体性 创造性叛逆 红楼梦 受动性 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|