从目的论看赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本 |
| |
引用本文: | 唐华,韦伟华.从目的论看赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本[J].小学教学参考,2007(6). |
| |
作者姓名: | 唐华 韦伟华 |
| |
作者单位: | 广西教育学院 广西南宁530023(唐华),桂林电子科技大学 广西桂林541000(韦伟华) |
| |
摘 要: | 目的论是功能派翻译理论中最重要的理论。目的论认为,译本的预期目的决定翻译的策略,评判译文的优劣不在是译文和原文的对等程度,而是译文预期功能的实现程度。本文以目的论为基础,对赵元任先生的《阿丽思漫游奇遇记》的译本进行研究。笔者认为,赵元任先生的译本能根据小说的特点,灵活变通,对译文进行适当的调整和改写,在充分考虑了译本的类型和读者的同时又成功再现原作的风格神韵,不失为翻译的佳作。
|
关 键 词: | 目的论 赵元任 《阿丽思漫游奇遇记》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|