首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语序差异及其翻译技巧
引用本文:王丽英,张宜.英汉语序差异及其翻译技巧[J].安庆师范学院学报(社会科学版),2010,29(2):115-121.
作者姓名:王丽英  张宜
作者单位:沈阳师范大学,大学外语教学部,辽宁,沈阳,110034;沈阳师范大学,大学外语教学部,辽宁,沈阳,110034
摘    要:语序是句子成分的排列次序。由于不同民族的思维方式不同,英汉两种语言的表达方式和习惯用法不同,英汉语在倒装语序和修饰语语序上存在很大的差异性。为此,在翻译中必须通过自然语序和倒装语序的互换,以及修饰语位置的转换,来实现双语的等值转换,以确保目的文本的可读性。

关 键 词:语序  差异  翻译  技巧

A Study of Word Order Differences between English and Chinese and Its Translation Skills
WANG Li-ying,ZHANG Yi.A Study of Word Order Differences between English and Chinese and Its Translation Skills[J].Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition),2010,29(2):115-121.
Authors:WANG Li-ying  ZHANG Yi
Institution:(Department of Foreign Languages,Shenyang Normal University,Shenyang 110034,Liaoning,China)
Abstract:Word order is the arrangement of sentence elements,which varies widely between English and Chinese because of different expressions and idioms in the two languages caused by different thinking ways of Chinese people and English people.In view of the word order differences between English and Chinese,word order should be changed to achieve proper equivalent transformation in the two languages and to ensure the readability of the target text.
Keywords:word order  difference  translation  skills
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号