浅析《红楼梦》二十八回云儿小曲的翻译——对比杨宪益译本和大卫·霍克斯译本 |
| |
引用本文: | 杨瑞锋.浅析《红楼梦》二十八回云儿小曲的翻译——对比杨宪益译本和大卫·霍克斯译本[J].文教资料,2011(7):28-29. |
| |
作者姓名: | 杨瑞锋 |
| |
作者单位: | 天水师范学院外国语学院,甘肃,天水,741000 |
| |
摘 要: | 本文通过分析杨宪益夫妇译本和大卫·霍克斯译本在《红楼梦》第二十八回中云儿的小曲中表现出的不同翻译风格,指出因为措词、句式和节奏的不同处理,在表现原著效果方面两译本的差异。
|
关 键 词: | 《红楼梦》 云儿小曲 杨译本 霍译本 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|