首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉定语比较及翻译
引用本文:王正良,鲁绵茸.英汉定语比较及翻译[J].商洛学院学报,2001,15(4):84-86.
作者姓名:王正良  鲁绵茸
作者单位:商洛师范专科学校英语系,陕西,商州,726000
摘    要:英语定语从句的汉译是一个比较棘手的问题.笔者结合多年教学实践经验,进行了对比探讨,认为英语定语从句在翻译时未必全译为定语,可以根据句子含义译为汉语的其他结构,从而使译文更符合汉语的表达习惯,以期达到信、达、雅的标准.

关 键 词:英汉  定语  比较  翻译
文章编号:1008-3030(2001)04-0084-03
修稿时间:2001年8月20日

An Comparison Between Chinese and English Attributive Clause and Its Translation
WANG Zheng-liang,LU Mian-rong.An Comparison Between Chinese and English Attributive Clause and Its Translation[J].Journal of Shangluo University,2001,15(4):84-86.
Authors:WANG Zheng-liang  LU Mian-rong
Abstract:The translation of English attributive clause into Chinese is a difficult problem. An comparison between Chinese and English attributive clause is made in this paper. It is thought that English attributive clauses are unnecessarily translated into Chinese attribute; we can translate them into other Chinese sentence structure so as to meet the Chinese expressios.
Keywords:English-Chinese  attributes  comparison  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号