首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

典籍英译的认知心理框架解读--基于《孙子兵法》英译的历时研究
引用本文:黄海翔.典籍英译的认知心理框架解读--基于《孙子兵法》英译的历时研究[J].唐山师范学院学报,2009,31(5):126-130.
作者姓名:黄海翔
作者单位:华南农业大学,外国语学院,广东,广州,510642
基金项目:广州市哲学社会科学规划课题项目 
摘    要:探讨了英语译者英译中国典籍时体现出的两个关键问题:一是为什么英语译者会有选择地翻译中国典籍;二是英语译者对中国典籍的误解与误译是有意为之,还是无意为之。这两个问题关乎到文化翻译中的文化差异与翻译策略。以认知心理学的心理框架为诠释手段,从心理框架的逻辑层级入手,对上述问题进行了分析。

关 键 词:典籍英译  心理框架  (《孙子兵法》  实用主义  标准
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号