功能对等翻译理论浅析老友记字幕翻译 |
| |
引用本文: | 万灿.功能对等翻译理论浅析老友记字幕翻译[J].黑龙江科技信息,2009(30):226-226. |
| |
作者姓名: | 万灿 |
| |
作者单位: | 北华大学外语学院研究生,吉林,吉林,132011 |
| |
摘 要: | 在影视翻译.的过程中,如何解决选择配音还是选择字幕的矛盾,归化与异化的矛盾,音频、图像和字幕的矛盾等影视作品翻译中常见的矛盾成为研究的焦点。功能派翻译理论的目的论认为翻译是一种有目的的行为活动,翻译时,译者根据发起者或委托人的要求,结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,从源作品所提供的多源信息中进行选择性的翻译。试用功能对等翻译理论浅析老友记字幕翻译。
|
关 键 词: | 奈达的功能翻译理论 字幕翻译 老友记 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|