首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联翻译理论在文学翻译中的应用和探讨
引用本文:武文芳.关联翻译理论在文学翻译中的应用和探讨[J].南昌教育学院学报,2011,26(3):155-156.
作者姓名:武文芳
作者单位:湖南中医药高等专科学校公共课部,湖南株洲,412012
摘    要:翻译是两种文化之间的一种交际方式。古特提出的关联翻译理论对翻译过程进行了较为深入的研究和探讨。关联翻译理论认为翻译是一种过程,是认知原文主要部分的过程,是能够为译文读者提供最佳语境的过程,也是能将原文的明示和暗示意图忠诚的给予译文读者的过程。

关 键 词:关联翻译理论  文学翻译  应用和探讨

Application and discussion of relevance translation theory in literary translation
Wu Wen-fang.Application and discussion of relevance translation theory in literary translation[J].Journal of Nanchang College of Education,2011,26(3):155-156.
Authors:Wu Wen-fang
Institution:Wu Wen-fang(Hunan College of Traditional Chinese Medicine,Department of Public Courses,Zhuzhou Hunan,412012,China)
Abstract:Translation is a communication between the two cultures approach.Relevance translation theory Gute points out carries out study and discussion in-depth for the translation process.Relevance translation theory thinks that translation is a process,and the main part to acknowledge the process of the source text,it can provide the best context for the reader in the process,also the process to take express and implied intent of source text to readers loyally.
Keywords:relevance translation theory  literary translation  application and discussion
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号