首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英译汉“一词多义”选义刍议
引用本文:张琳,杨湘伶.英译汉“一词多义”选义刍议[J].成都航空职业技术学院学报,2009,25(1).
作者姓名:张琳  杨湘伶
作者单位:成都航空职业技术学院,四川,成都,610021
摘    要:"一词多义"是一种普遍的语言现象,同样,英译汉时,词义选择的正确与否直接决定译文的质量.词语意义选择恰当,译文才能忠实地表达原文意思,否则译文将晦涩难懂.本文引用大量英译汉的例句,从词语的类别、搭配、作者立场、上下文、语法、习语以及专业领域七个方面探讨了选择和确定词义的方法.

关 键 词:英译汉  一词多义  选择  确定

On Choosing the Meaning of Polysemy in English-Chinese Translation
Zhang Lin,Yang Xiangling.On Choosing the Meaning of Polysemy in English-Chinese Translation[J].Journal of Chengdu Aeronautic Vocational & Technical College,2009,25(1).
Authors:Zhang Lin  Yang Xiangling
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号