首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

Application of the Functional Equivalence Theory in Movie Subtitle Translation—Exemplified by Three Billboards Outside Ebbing,Missouri
引用本文:耿丹丹.Application of the Functional Equivalence Theory in Movie Subtitle Translation—Exemplified by Three Billboards Outside Ebbing,Missouri[J].海外英语,2021(4).
作者姓名:耿丹丹
作者单位:山东科技大学
摘    要:In recent years,foreign films have been introduced into China,which have a tremendous impact on people’s social life.As a major tool for obtaining information and enjoying entertainment,film subtitle translation is becoming increasingly important.Meanwhile,the English level and appreciation ability of domestic audience is continuously improving with the change of the times,and their demand and requirement for subtitle translation are also improving.Nowadays,there are still many immature parts in sub?title translation,and the theory in China is relatively deficient.Therefore,the subtitle translation level of film needs to be rose.The translator constantly improves the translation ability by using translation theories and skills.Based on the theory of functional equiv?alence,this thesis translates the subtitle of the film Three Billboards Outside Ebbing,Missouri.Firstly,this paper briefly introduces the development of the film subtitle translation and the film.Secondly,it introduces the translation theories and skills applied in translation practice,making a particular analysis in combination with specific practical cases.Finally,the translator makes a sum?mary for the translation process.The translator hopes that through the translation practice,some attempts can be made for future re?search in subtitle translation.

关 键 词:subtitle  translation  translation  skill  Functional  Equivalence  Theory
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号