首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从功能翻译理论的角度论《红楼梦》典故的翻译——杨译本与霍译本对比研究
引用本文:邱进.从功能翻译理论的角度论《红楼梦》典故的翻译——杨译本与霍译本对比研究[J].重庆师专学报,2012(2):117-121.
作者姓名:邱进
作者单位:重庆文理学院外国语学院,重庆永川402160
摘    要:从功能翻译理论的角度对中国古典文学名著《红楼梦》的两个英译本(杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯译本)中的典故翻译进行研究,对比和分析杨译本和霍译本对于典故所采取的不同翻译策略和方法。通过研究表明,两个译本体现了翻译目的对翻译策略的影响,不同的翻译目的决定了译者采取不同的翻译策略和翻译原则。

关 键 词:功能翻译理论  《红楼梦》  典故翻译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号